==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དགུ་པ།
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དགུ་པ།
༄། །རྒྱུན་དུ་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་བྱས་ནས། །དབྱངས་ཅན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་པ། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །བསྒོམ་པས་མཆོག་ནི་སྟེར་བའོ། །ད་ནི་རྟ་མགྲིན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འཁོར་བའི་ཕ་རོལ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ་དེའི་མཐའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་བ་བཤད་པ་ད་ལ་གནས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་ཉེ་བར་སྟེར་བ་པོ་ཆོས་ཀྱི་རོས་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །མཁའ་འགྲོའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཉིད་པས་སོ། །འདི་ལྟར་གསུངས་པ། རྟ་མགྲིན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། ཕོ་ཉའི་མ་ཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་འཕྲལ་དུ་ཡིད་ཆེས་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ད་ནི་རྟའི་རྣམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་གསུངས་པ། རྟའི་རྣམ་པའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ལྷག་མ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟ་མགྲིན་གྱི་སྒོམ་པའི་ལྷག་མས་རྟ་བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་འགྲོ་བས་སེམས་རྟའི་གཟུགས་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ་ལྷག་མ་རྟོགས་པར་སླའོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་གསུངས་བ། བསྒོམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྟོགས་སླའོ། །ཁམས་བདུན་རྣམ་པར་བཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་གོམས་པས་ལྤགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བདག་མེད་པར་རོ། །དེ་ཉིད་ལྷ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བདག་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་སྟེ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་རོལ་བ་འགྱུར་པས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་མི་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཞེས་བྱ་
༄། །བ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་རྟེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པར་སླའོ། །དཔལ་ཐམས་ཅད་གསང་བའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྣམ་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་མིང་གི་ཡི་གེས་རྡོ

【汉语翻译】
第十九品
第十九品
༄། །恒常供奉马头金刚，
妙音天女一切所欲。
以智慧、意识、心识，
禅修能赐予殊胜。
现在宣说以马头金刚的胜妙结合来成就妙音天女等。
之后是“轮回”等，轮回的彼岸是涅槃，宣说其究竟圆满受用，安住于当下，世尊为了利益一切众生并给予亲近，将以法的滋味来宣说这些。
所谓空行母的特征，是俱生结合的特征，是空性之形。
如此宣说，所谓马头金刚的胜妙结合，是要成就即将宣说的名字符号。
所谓使者的母亲的特征，是瑜伽的特征，立即产生信任。
如是宣说，所谓哈字等，容易理解。
现在宣说以马的形象安立大乐之相。
所谓马的形象的命等，所谓具有剩余瑜伽，是以马头金刚禅修的剩余，如马一般迅速行走，心识转变为马的形象，剩余容易证悟。
现在宣说以观修坛城之轮，在供养等处思维障碍等。
所谓观修等，容易理解。
所谓执持七界，是由于习惯于结合，以皮肤等执持它们。
在自性清净的大乐中无我。
如是天女，如无我的瑜伽母一般，彼即是天女之女，与之共同嬉戏，因此超越世间的智慧，成为无二结合的殊胜成就。
所谓不念诵咒语等，将如是宣说。
如是向外
༄། །等，以世间智慧宣说成佛。
其余全部容易理解。
吉祥一切秘密品第五十，以马头金刚形象的胜妙结合的名字符号

【英语翻译】
Chapter Nineteen
Chapter Nineteen
༄། །Constantly paying homage to Hayagriva,
Saraswati, all desires.
With wisdom, consciousness, and mind,
Meditation bestows the supreme.
Now, it is said to accomplish Saraswati and others through the excellent union of Hayagriva.
Then, there are "samsara" and so on. The other shore of samsara is nirvana. Explaining its ultimate perfect enjoyment, the Bhagavan abiding in the present, benefiting all sentient beings and granting closeness, will explain these with the taste of Dharma.
The characteristic of the Dakini is the characteristic of innate union, which is the form of emptiness itself.
Thus it is said, the excellent union of Hayagriva is to accomplish the name syllables that will be explained.
The characteristic of the messenger's mother is the characteristic of yoga, immediately generating trust.
As it is said, the letter "Ha" and so on are easy to understand.
Now, it is said to establish the aspect of great bliss through the form of a horse.
The life of the horse's form and so on, the yoga with remainder, is the remainder of Hayagriva's meditation. Like a horse, it goes quickly, and the mind transforms into the form of a horse, so the remainder is easy to realize.
Now, it is said to contemplate obstacles and so on in places of offering and so on by meditating on the wheel of the mandala.
Contemplation and so on are easy to understand.
Holding the seven elements means that by being accustomed to union, one holds them with skin and so on.
In the great bliss of self-purification, there is no self.
That goddess, like a yogini without self, is the daughter of the goddess, and playing with her, the wisdom beyond the world becomes the supreme accomplishment of non-dual union.
Not reciting mantras and so on will be explained as such.
Thus, outwardly
༄། །and so on, Buddhahood is taught through worldly wisdom.
All the rest is easy to understand.
Chapter Fifty of the Glorious All Secrets, with the name syllables of the excellent union in the form of Hayagriva

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མ་སྒྲུབ་པ་དང་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཉི་མའི་རྟའི་རྣམ་པར་གནས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་བགེགས་ལ་སོགས་པ་གཞོམ་པ་དང་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པར་གནས་པའི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དགུ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཅུ་དགུ་པ།

【汉语翻译】
宗主妙音天女修法，以及如是安住于真如之日轮形相，和观想坛城之轮等，以摧伏障碍等，于方便与智慧之自性中，住于世间和出世间之仪轨特征广说，乃第十九品之释。 第十九品。

【英语翻译】
The practice of the lord Saraswati, and likewise, dwelling in the form of the sun's disk of Suchness, and contemplating the wheel of the mandala, etc., to subdue obstacles, etc., and to extensively explain the characteristics of the ritual of dwelling in the world and beyond the world in the nature of skillful means and wisdom, is the explanation of the nineteenth chapter. The Nineteenth Chapter.

============================================================

